Le mot vietnamien "đèo bòng" se traduit littéralement par "prendre en charge" ou "s'encombrer". Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre et à utiliser ce mot :
"Đèo bòng" désigne l'acte de prendre soin de quelque chose ou de quelqu'un, souvent en se chargeant de responsabilités ou en portant un fardeau. Cela peut aussi signifier s'attacher à quelque chose de manière émotionnelle ou pratique.
Vous pouvez utiliser "đèo bòng" dans des contextes où vous parlez de responsabilités ou d'attachements. Par exemple, lorsqu'une personne s'occupe d'un projet ou d'une personne, elle "đèo bòng" ce projet ou cette personne.
Dans un contexte de responsabilité :
Dans un contexte émotionnel :
Dans un contexte plus complexe, "đèo bòng" peut être utilisé pour décrire une situation où une personne se sent submergée par ses responsabilités ou ses obligations. Par exemple, lors de discussions sur le stress au travail ou la gestion de la vie quotidienne.
Il n'y a pas de variantes directes de "đèo bòng", mais vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour former des phrases plus complexes. Par exemple : - "Đèo bòng công việc" (Prendre en charge le travail) - "Đèo bòng trách nhiệm" (Assumer des responsabilités)
Bien que "đèo bòng" soit principalement utilisé pour désigner le fait de prendre en charge ou de s'encombrer, il peut aussi impliquer une notion de charge émotionnelle. Dans ce sens, il peut désigner le fait de porter des sentiments ou des souvenirs.